Kiadvány fordítása > Betűk
Previous Topic  Next Topic 

A legtöbb számítógépet használó nem is gondol arra, hogy vannak olyan szerzői joggal védett betűkészletek, amelyeket a készítőik nem engednek elektronikus kiadványban alkalmazni (még akkor sem, ha a kiadványt használók nem tudnak hozzáférni ezekhez). Az Interneten több szabad felhasználású betűkészlet található. Az új betűkészletek installálásáról a Windows kézikönyvében vagy Súgójában találunk információt.


Ha a betűkészletek beállításait megfelelően használjuk, a kiadványunk pont úgy fog kinézni, ahogyan azt megterveztük.





Ha a Csak a Windows alapbeállításában nem szereplő betűtípus fordítása lehetőséget választjuk, akkor a NeoBook csak azokat a betűkészleteket fordítja bele a kiadványunkba, amelyeket az angol Windows nem tartalmaz. Az előny az, hogy a kiadványunk mérete kisebb, és így a betöltése egy kicsit gyorsabb lesz. A hátrány az, hogy ha a felhasználó letörli ezeket a betűtípusokat, vagy más betűtípus tartozik az alapkészlethez, akkor a kiadvány szövege nem pont úgy fog megjelenni, mint ahogyan azt terveztük.


Választhatjuk az Egy betűtípus fordítása sem lehetőséget is. Ezt csak abban az esetben célszerű használnunk, ha a kiadványunk nem vagy alig tartalmaz szöveges részt. Ebben az esetben a felhasználó által már telepített betűkészletet használja a kiadványunk, és amennyiben az általunk használt betűtípus nincs telepítve, akkor a Windowstól függően kerül helyettesítésre a hiányzó betűtípus. A Windowsnak nem erőssége a betűkészlet helyettesítés, előfordulhat, hogy a szöveg helyett például szimbólumokat jelenít meg, és kiadványunk olvashatatlanná válik. Az előnye az, hogy a kiadványunk kisebb lesz, és így gyorsabb lesz a betöltése is.


Az összes betűtípus befordítása a kiadványba lehetőség választása esetén a kiadványunkat ugyanúgy fogják látni a felhasználók, mint ahogyan azt megterveztük. Ebben az esetben a fájl mérete nagyobb lesz. (Ha sok betűtípust használunk, akkor sokkal nagyobb is lehet!)


Csak a kiválasztott betűtípusok fordítása esetén magunk adhatjuk meg a lefordítandó betűkészleteket. Egyszerűen kattintással jelöljük ki azt a betűtípust, amelyiket bele szeretnénk fordítani a kiadványunkba. Ekkor megjelenik egy kis pipa a betűtípus  mellett. (Ha még egyszer a betűtípusra kattintunk, a kijelölés megszűnik.) Ebben az esetben a kiválasztott betűtípussal készült (fontos) szövegek pont úgy fognak kinézni, ahogy azt megterveztük, míg a többi esetében a Windows fogja helyettesíteni a hiányzókat.