Fast-Help súgófájl és dokumentáció készítő program
Tulajdonságok | Fast-Help International | Vállalati verzió | Hálózati licenc | Helyesírás-ellenőrzők | Vélemények | Letöltések
A Fast-Help egy Windows-os súgófájl készítő, amelyikkel nemcsak súgót, de más dokumentációt is készíthet a következő formátumokban:
Így nagyszerű eszköz a NeoBookkal készített
alkalmazásunk súgójának és dokumentációjának elkészítéséhez. Ezt bármilyen nyelven (magyar, angol, kínai, arab
stb.) megtehetjük, teljes Unicode támogatással rendelkezik. A NeoBook súgója
is a Fast-Helppel készült. webes súgó változata ...![]()
Nem szükséges minden egyes dokumentumtípust külön-külön létrehozni, elegendő egyszer begépelni, a többit elvégzi a Fast-Help. Használata igen egyszerű, programozási ismeretek nélkül készíthetjük el a súgófájlokat és a dokumentációkat programunkhoz.
Vállalati dokumentációt, műszaki leírást, termékkatalógust is készíthetünk a Fast-Helppel, ami egyszerre alkalmas interneten való megjelneítéshez, CD-mellékletként és nyomtatható dokumentumként egyaránt.
Különösen alkalmas többnyelvű súgók és dokumentációk készítéséhez az International verzió.
A felhasználók között vannak kis fejlesztő cégek, de közöttük vannak olyan nagyvállalatok is, mint a NASA, a 3M, a General Motors és a BBC.
Beállíthatjuk a kezelőfelület nyelvét magyarra a PROJECT/PROJECT SETTINGS menüpont alatt a General ablak jobb alsó sarkában a Language of the User Interface legördülő menü segítségével, ha a Hungarian-t választjuk ki.

Integrálható Microsoft DotNET, Delphi, Visual Basic és C++ nyelveken készült programokba is, illetve olyanokba, amelyek támogatják a fent említett formátumok valamelyikét, mint például a NeoBook.
Meglévő súgót vagy html oldalakat tudunk importálni, majd azt továbbszerkeszteni, tehát akár honlapunkból is tudunk súgófájlt vagy pdf-es dokumentumot készíteni!
A dokumentációnál megadhatjuk a címlap, hátsó borító, tárgymutató, tartalomjegyzék stílusát.
A Fast-Help tulajdonságai
Kompatibilitás:
A Fast-Help használható minden
32-bites windowsos rendszeren: Windows 95, 98, XP, ME, 2000, NT 3.5, NT 4.
Windows Vista
Az elkészült fájlok kompatibilitása:
.CHM: minden 32 bites windowsos rendszeren a Win95b-től kezdve
.HLP: minden 32 bites windowsos rendszeren, az XP-vel bezárólag
.HTM/.HTML: minden operációs rendszeren, amelyik támogatja a html formátumot,
mint a Windows, Mac, Linux
.RTF: MS Word kompatibilis
.PDF: minden operációs rendszeren, amelyik támogatja a pdf formátumot, mint a
Windows, Mac, Linux
Kéziszámítógép (.htm): v2.0 vagy PocketPC 2000 és magasabb
.HTB: platform független súgó.
Fast-Help International
A Fast-Help International mindazon képességekkel rendelkezik, mint a Fast-Help, de
kiegészül egy Translation Assistant (Fordító segéd) résszel is, ami
jelentősen megkönnyíti a súgófájlok lefordítását különböző
nyelvekre. Lépésről-lépésre segít a fordításban.
A súgófájlt elég egyszer megtervezni és megszerkeszteni. Amikor egy másik
nyelvre akarjuk lefordítani, a Fast-Help International segítségével a fájl integritása (pl.
linkek, képek helye) megmarad. Lefordítható a súgófájl szövege, a tárgymutató
és a
kulcskifejezések (context string) is anélkül, hogy még egyszer össze kéne
szerkeszteni a súgófájl rendszerét.
Ha külön nyelvi fordítót bízunk meg a súgófájlok fordításához, akkor a Translation Assistant különálló program változatát adhatjuk az alapnyelv mellé a nyelvi fordítónak, akinek ugyanazok a lehetőségek állnak a rendelkezésére, mint a Fast-Help International verzióban lévő Translation Assistant, kivéve a linkek és a képek cseréjének valamint súgófájllá történő konvertálási lehetőségét, ezáltal is védve az integritás megtartását. Azaz a nyelvi fordító CSAK a nyelvi fordítást tudja megcsinálni. Mivel a lefordított fájl pont ugyanúgy fog kinézni, mint az eredeti, nem probléma, ha nem ismerjük a nyelvet, hiszen nem kell újraszerkeszteni, nem kell tudnunk, hol kell a képeknek, linkeknek lenni, az ott lesz, ahol az eredetiben volt!
A fordítás folyamatát a Státusablakban tudjuk nyomonkövetni. A le nem fordított részt piros, a részben lefordított részt sárga, a teljesen lefordított, elkészült részt zöld ikon jelöli. Az ikonok állapotát a fordító állítja a megfelelő színűre.
További segítséget jelent a Feladatok felsorolása, hozzárendelése személyhez, időponthoz, beállíthatjuk a prioritást is.
Az elkészült nyelvi fordítást az International verzióba importálva elvégezhetjük annak súgófájllá vagy dokumentummá konvertálását.
Fast-Help Vállalati verzió
A Vállalati verzió mindazt tudja, mint az International verzió, kiegészítve
olyan speciális funkciókkal, amely egy nagyvállalatnak vagy nagy projekteken
dolgozó csoportnak szüksége lehet:
Az eredeti Egyesítés funkciót csak a WinHelp és a Html súgó támogatta. A Multi-Projekt funkcióval akár 10 különböző projektet tudunk egyesíteni, tekintet nélkül a kimeneti formátumra. Az újrafelhasználhatóság a kulcsa ennek a funkciónak,: ha több mint egy projekttel rendelkezünk, és néhány témakör többnél is szerepel (például a vállalati információk, támogatás adatai, jogi kérdések, egyes GYÍK stb.). Ezentúl beilleszthetünk külső témaköröket az aktuális projekthez, mint csak-olvasható oldalakat. Amikor az eredeti témakör frissítésre kerül, a változások automatikusan végbemennek azokban a projektekben is, amelyek ezt az oldalt használják, biztosítva ezzel az adatok központilag történő kezelését.
Ezentúl lehetőség van arra, hogy továbbfejlesszük a weboldalunk látogatóinak keresési gyakorlatát. Megadhatunk egy százalékos értéket, ami a címben, kulcsszavakban és a súgó szövegében lévő keresési kifejezésen alapul. Beállíthatjuk a fontosságot, relevanciát a projekt alapján, a keresés eredményét pedig rangsorolni fogja, majd a kritérium szerinti rangsort mutatja a látogatónak. Ez a felhasználónak egy jobb visszacsatolást nyújt, és egyszerűsíti az eredmények közötti választást.
Korábban parancssor segítségével úgy tudtunk egy projektet fordítani, ha megadtuk a projektet és a fordítandó kimenet típusát. Ezentúl minden beállítást interaktívan meg lehet változatatni egy ini fájl segítségével. Megadhatunk Kikötések beszámítását, kivételét, változók kicserélését, témakörök beszámítását, kivételét, a kimeneti fájlnak új nevet, valamint fordítási beálllításokat. Ezután az ini fájlt paraméterként adhatjuk meg a parancssorban. Bármennyi ini fájlunk lehet, és a paracssorban a megfelelőt kell csak megadni paraméternek!
A vállalati verzió leellenőrzi a távoli terminál szolgáltatás jelenlétét és automatikusan engedélyezi a szükséges protokolokat a távoli munkához és a fájlok zárolásához.
A Nyelvi fordítás menü alatt egy új menüpont található: Mentés új projektbe, amivel a fordítást egy új projektbe menthetjük. Ez akkor lehet hasznos, ha például a projektet magyar nyelven írtuk meg, majd lefordítjuk angolra. és az angol verziót új projektként akarjuk használni.
Amikor egy új fordító nyelvet választunk, az eredeti projekt nyelve lesz az alapnyelv. A Vállalati verzióban egy másik fordító nyelvet is választhatunk alapnyelvnek. Ez akkor lehet hasznos, ha a magyar projektünket először angolra fordítjuk, és egy olyan nyelve is le szeretnénk fordítani, amelyiknél angolból egyszerűbb a fordítás.
Ezzel a lehetőséggel nemcsak más Fast-Help projektből lehet importálni, hanem akár egy másik nyelvből is.
Többfelasználós hálózati licenc
A többfelhasználós hálózati licenccel egy projekten többen is
dolgozhatnak egyszerre. Ha egy témakörön valaki dolgozik, más nem tudja
szerkeszteni.
Helyesírás-ellenőrzők és szinonima szótárak
A beépített helyesírás-ellenőrzőhöz a
következő nyelveket használhatjuk jelenleg:
Afrikai
472k
Brazil
Portugál 143k
Brit
248k
Cseh
392k
Dán
549k
Finn 40k
Francia
246k
Holland
614k
Lengyel
616k
Magyar
1 026k
Német
483k
Norvég
229k
Olasz
67k
Orosz
364k
Portugál
86k
Spanyol
351k
Svéd
146k
Szinonima szótárak:
Amerikai
angol 706k
Brit
angol 708k
Vélemények a Fast-Help-ről
Martin Crilly (British Telecom): " Ez a szoftver nagyon jól néz ki. Imádom!!! Amíg majdnem két napig tartott, hogy
megtanuljam, hogyan készíthetek súgó fájlt programozással, ezt két perc alatt meg tudtam tenni a DOTHLP programmal" (a
Fast-Help elődjével).
Ian Scott: "Ez egy meteorológiai műszer!"
Yipee Review: DotCHM egy teljes HLP és CHM súgófájl generátor, ami az összes lehetőséggel rendelkezik (felbukkanó ablakok,
szűrők, képek stb.). A tervezésnek különböző szintjei vannak, így a felhasználó kevesebb látható feladattal találkozik, a
program fejezi be a részleteket a különböző operációs rendszerekhez. Kiváló program!"
John C. A. DeKeles, műszaki igazgató (ZDNet AnchorDesk): "A programbemutatóval azonnal elkészíthető az első saját
projektünk, és a WYSIWIG (azt látod, amit kapsz) megjelenítés segíti a felhasználót a hatásos Súgó rendszer
elkészítésében."